Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim

Subscribe to our newsletter

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam
[contact-form-7 id="9582" html_class="default"]

The THAI Beatles งานเพลง Masterpiece ของ “ใบชา Song”

คอลัมน์: Jukebox (จุกบอก) 

โดย นกป่า อุษาคเณย์

“…เอิง เงอ เอิง เง้อ ชะ เอิง เงอ ชะ เอิ้ง เง้ย…”

HELP! เอ้าHELP! HELP!

“…เอิง เงอ เอิง เง้อ ชะ เอิง เงอ ชะ เอิ้ง เง้ย…”

HELP! เอ้าHELP! HELP!

I need somebody
(HELP!)

not just anybody
(HELP!)

you know I need someone

HELP!

         เป็นเพลงสุดท้ายปิดอัลบั้มที่ผู้เขียนชอบมาก!

อัลบั้ม The THAI Beatles ที่จัดทำโดย Baicha Song (ใบชาซอง) หรือ “ใบชา SONG” ถือเป็นหนึ่งใน Project ดนตรีที่น่าสนใจมาก

เพราะไม่ได้เป็นเพียงการนำบทเพลงอมตะของ The Beatles มาขับร้องใหม่ แต่เป็นการตีความและ “แปลวัฒนธรรม” ให้เข้ากับบริบทไทยอย่างลึกซึ้ง

ศิลปินที่เข้าร่วมในโครงการนี้ล้วนเป็นบุคคลสำคัญในวงการเพลงไทย เช่น วินัย พันธุรักษ์ ผู้เป็นตำนานเพลงลูกกรุง สุนทรี เวชานนท์ ผู้มีชื่อเสียงด้านการขับร้องเพลงพื้นเมืองล้านนา รัสมี เวระนะ ที่มีรากเหง้าทางดนตรีอีสาน เก่ง ธชย ที่ผสมผสานการขับร้องแบบไทยเดิมเข้ากับสมัยใหม่ ชุติมา แก้วเนียม (โอ๋) เบิร์ด ธรรมรัตน์ ฯลฯ

สิ่งเหล่านี้ทำให้อัลบั้ม The THAI Beatles ไม่ใช่เพียงการ Cover แต่เป็นการสร้าง “พื้นที่ใหม่” ให้บทเพลงของ The Beatles ได้มีชีวิตในบริบทไทย

เมื่อเปรียบเทียบกับอัลบั้ม Tribute The Beatles ในต่างประเทศ เราจะเห็นความแตกต่างที่ชัดเจน 

เช่น Come Together: America Salutes the Beatles ที่ศิลปินคันทรีและร็อกอเมริกันนำเพลงของ The Beatles มาขับร้องใหม่ หรือ The Baroque Beatles Book ที่นำเพลงไปตีความในรูปแบบบาร็อคคลาสสิก หรือ Basie’s Beatle Bag ที่วงแจ๊สของ Count Basie นำเพลงไปเรียบเรียงใหม่ในสไตล์บิ๊กแบนด์

สิ่งเหล่านี้สะท้อนการตีความเชิงดนตรีเป็นหลัก โดยยังคงอยู่ในกรอบของดนตรีสากล ไม่ได้เชื่อมโยงกับรากวัฒนธรรมท้องถิ่นอย่างเข้มข้นเหมือนกรณีของไทย

ความแตกต่างนี้ทำให้ The THAI Beatles มีคุณค่าเชิงชาติพันธุ์ดนตรีที่โดดเด่น เพราะมันไม่เพียงแต่เป็นการ Cover แต่เป็นการ “ทำให้เพลงสากลกลายเป็นเพลงไทย” ผ่านการเลือกใช้เครื่องดนตรีไทย เช่น ขลุ่ย ซอ แคน ตะโพน ฉิ่ง หรือการขับร้องที่มีลูกเอื้อนแบบไทยเดิม รวมถึงการตีความเนื้อหาที่สะท้อนความรู้สึกของคนไทยต่อบทเพลงที่เดิมทีถูกเขียนขึ้นในบริบทอังกฤษยุค 1960s

ในขณะที่ Tribute Albums ต่างประเทศมักเป็นการทดลองเชิงสุนทรียศาสตร์ เช่น การเปลี่ยนแนวเพลงจากร็อกไปเป็นแจ๊ส หรือเร็กเก้ แต่ยังคงรักษาโครงสร้างสากล

แม้ที่ผ่านมาจะมีความพยายามยกระดับเครื่องดนตรีไทย เพลงไทยเดิม เพื่อผสมผสานกับเครื่องดนตรีสากล เช่น วงบอยไทย และอีกหลายวง หลายอัลบั้ม เช่น บาวโบราณ แต่ The THAI Beatles มีความแตกต่างอย่างชัดเจน

เพราะ The THAI Beatles สะท้อนให้เห็นถึงกระบวนการโลกาภิวัตน์ที่หยิบเอาเพลงของ The Beatles ซึ่งเป็นสมบัติร่วมของโลก ที่ถูกนำมาปรับให้เข้ากับอัตลักษณ์ไทยได้อย่างกลมกลืน

เป็นการแสดงออกถึงความสามารถของ “ใบชา SONG” ในการรับและปรับใช้วัฒนธรรมสากลโดยไม่สูญเสียความเป็นตัวเอง

ขณะที่ Tribute Albums ในต่างประเทศสะท้อนการเคารพเชิงศิลปะและการทดลองทางดนตรีมากกว่า ไ ทว่า ไม่มีมิติทางวัฒนธรรมที่เข้มข้นเท่ากับกรณีไทย

ศิลปินที่เข้าร่วมล้วนมีความสามารถสูงและมีชื่อเสียงในวงการเพลงไทย ทำให้งานมีน้ำหนักทางศิลปะและความเป็น “ชาติพันธุ์ดนตรี” ที่ชัดเจน

ในขณะที่ Tribute Albums ต่างประเทศมักเชิญศิลปินร่วมสมัยหรือวงดนตรีเฉพาะแนว เช่นวงแจ๊สหรือเร็กเก้ เพื่อสร้างสีสันใหม่ แต่ไม่ได้มีการผูกโยงกับรากวัฒนธรรมอย่างลึกซึ้ง

The THAI Beatles เป็น “การตีความเชิงชาติพันธุ์” ที่ไม่พบมากนักในต่างประเทศ ซึ่งทำให้มันมีคุณค่าทางการศึกษาและการอนุรักษ์วัฒนธรรม

ขณะที่อัลบั้มต่างประเทศมีคุณค่าเชิงการทดลองและการขยายขอบเขตดนตรี การฟัง The THAI Beatles จึงไม่ใช่เพียงการฟังเพลง แต่เป็นการสัมผัสกระบวนการทางวัฒนธรรมที่ซับซ้อนและลึกซึ้ง

หากเรามองในเชิงเปรียบเทียบ อัลบั้ม Tribute ในต่างประเทศอาจมีความหลากหลายทางแนวเพลงมากกว่า เช่น การตีความในรูปแบบเร็กเก้ ดั๊บ หรือบาร็อค แต่ไม่ได้มีการเชื่อมโยงกับรากวัฒนธรรมอย่างลึกซึ้งเหมือนกรณีไทย

สิ่งนี้ทำให้ The THAI Beatles มีคุณค่าเชิงชาติพันธุ์ดนตรีที่โดดเด่น และเป็นหลักฐานสำคัญที่แสดงให้เห็นว่าบทเพลงของ The Beatles สามารถถูกตีความและปรับใช้ได้อย่างไร้ขอบเขต

สิ่งที่ The THAI Beatles มีคือความเป็นเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมที่ไม่สามารถหาได้จากที่อื่น มันเป็นการสร้าง “พื้นที่ไทย” ให้กับเพลงของ The Beatles และทำให้บทเพลงเหล่านี้กลายเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมไทยไปพร้อมกัน

เพลง GIRL เวอร์ชั่นลูกกรุงที่ขับร้องโดยวินัย พันธุรักษ์ เราจะเห็นการตีความที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิงจากเวอร์ชัน Tribute ในต่างประเทศ เพราะเพลง GIRL ในเวอร์ชั่นลูกกรุงมีการใช้ลูกเอื้อนและการขับร้องที่เน้นความละเมียดละไมแบบไทย

เสียงร้องของวินัยทำให้เพลงนี้กลายเป็นบทเพลงที่มีกลิ่นไทยๆ ซึ่งต่างจากเวอร์ชั่นอื่นที่มักเน้นการดัดแปลงโครงสร้างคอร์ดและการอิมโพรไวส์เพื่อสร้างความสดใหม่ ความแตกต่างนี้สะท้อนให้เห็นว่าในขณะที่สากลพยายามสร้างความแปลกใหม่ทางดนตรี เวอร์ชั่นลูกกรุงกลับสร้างความหมายใหม่ทางวัฒนธรรม ทำให้ GIRL กลายเป็นเพลงที่สะท้อนความเป็นไทย

เพลง I FEEL FINE เวอร์ชั่นที่รัสมี เวระนะนำเสนอ เป็นอีกหนึ่งตัวอย่างที่น่าสนใจ การนำโครงสร้างเพลงสากลมาผสมกับทำนองและการขับร้องแบบอีสาน ทำให้เพลงนี้มีพลังทางวัฒนธรรมที่ชัดเจนมาก 

เมื่อเปรียบเทียบกับเวอร์ชั่นอื่นเราจะเห็นความแตกต่างในเชิงการตีความที่เน้นการสร้างบรรยากาศผ่อนคลายและการใช้จังหวะเพื่อให้เพลงมีความสนุก แต่เวอร์ชันรัสมี กลับเน้นการเชื่อมโยงกับรากวัฒนธรรม ทำให้เพลงนี้ไม่เพียงแต่เป็นการ Cover แต่เป็นการสร้างพื้นที่ใหม่ที่สะท้อนอัตลักษณ์ไทย

เพลง COME TOGETHER ที่เก่ง ธชยนำเสนอในสไตล์ไทยเดิมก็เป็นอีกหนึ่งตัวอย่างที่โดดเด่น การใช้เสียงร้องที่มีลูกเอื้อนและการผสมผสานเครื่องดนตรีไทยทำให้เพลงนี้มีความเป็น “พิธีกรรมทางดนตรี” มากกว่าเพียงการขับร้อง 

เมื่อเปรียบเทียบกับเวอร์ชั่น Tribute ในต่างประเทศ เช่นเวอร์ชั่นร็อกที่ศิลปินอเมริกันนำเสนอ เราจะเห็นความแตกต่างในเชิงสุนทรียศาสตร์ เวอร์ชั่นร็อกเน้นพลังและความเข้มข้นทางอารมณ์ แต่เวอร์ชั่นไทยเดิมกลับเน้นความลึกซึ้งและความเป็นพิธีกรรม ทำให้ COME TOGETHER กลายเป็นเพลงที่มีความหมายใหม่ในบริบทไทย

เพลง WHEN I’M SIXTY-FOUR ที่สุนทรี เวชานนท์นำเสนอในสไตล์ล้านนา เป็นอีกหนึ่งตัวอย่างที่สะท้อนการตีความเชิงวัฒนธรรมอย่างชัดเจน เสียงร้องของสุนทรีที่มีความนุ่มนวลและการใช้ภาษาไทยเหนือทำให้เพลงนี้กลายเป็นบทเพลงที่มีความโรแมนติกแบบไทย

นอกจากนี้ เพลงทั้งหมดในอัลบั้ม หากเจาะลงไปในแต่ละเพลง ได้ทำให้เราเห็นว่า The THAI Beatles ไม่เพียงแต่เป็นการ Cover แต่เป็นการสร้างความหมายใหม่ให้กับบทเพลงของ The Beatles ในบริบทไทย เป็นการ “แปลวัฒนธรรม” ที่ทำให้เพลงสากลกลายเป็นเพลงไทย และสะท้อนให้เห็นถึงความสามารถของสังคมไทยในการรับและปรับใช้วัฒนธรรมสากลโดยไม่สูญเสียความเป็นตัวเอง

The THAI Beatles สะท้อนแนวคิดเรื่อง “การไหลเวียนของวัฒนธรรม” ที่นักทฤษฎีอย่าง Arjun Appadurai เคยกล่าวถึงว่าโลกาภิวัตน์ทำให้วัฒนธรรมสามารถเคลื่อนย้ายและถูกตีความใหม่ในบริบทต่าง ๆ เพลงของ The Beatles ที่เกิดขึ้นในอังกฤษยุค 1960s กลายเป็นสมบัติร่วมของโลก

การนำมาปรับให้เข้ากับอัตลักษณ์ไทยได้อย่างกลมกลืนด้วยการคัดเลือกศิลปินไทยที่มีชื่อเสียงมาขับร้องในสไตล์ลูกกรุง หมอลำ ไทยเดิม และล้านนา จึงเป็นการสร้าง “พื้นที่ไทย” ให้กับเพลงสากล และทำให้เพลงเหล่านี้กลายเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมไทยไปพร้อมกัน

The THAI Beatles จึงเป็นอัลบั้มที่มีคุณค่าเชิงวัฒนธรรมและสังคมสูงมาก เพราะมันไม่เพียงแต่เป็นการ Cover แต่เป็นการสร้างความหมายใหม่ให้กับบทเพลงของ The Beatles ในบริบทไทย

ขณะที่ Tribute Albums ในต่างประเทศมีคุณค่าเชิงการทดลองและการเคารพเชิงศิลปะ แต่ไม่ได้มีมิติทางวัฒนธรรมที่เข้มข้นเท่ากับกรณีไทย

การมีอยู่ของ The THAI Beatles จึงเป็นหลักฐานสำคัญที่แสดงให้เห็นว่าบทเพลงของ The Beatles สามารถถูกตีความและปรับใช้ได้อย่างไร้ขอบเขต และสามารถกลายเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมท้องถิ่นได้อย่างงดงาม

The THAI Beatles เพลงของ The Beatles ในสำเนียงไทย โดยศิลปินนักร้องที่มีเสียงและวิธีการร้องที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัว ได้แก่

  1. วินัย พันธุรักษ์ : สมาชิกวงดิอิมพอสซิเบิ้ลส์ และเจ้าของเสียงเพลงลูกกรุงอมตะอันลื่นลั่นมากมาย
  2. สุนทรี เวชานนท์ : ศิลปินหญิงตำนานโฟล์คซองคำเมืองที่ตราตรึงในใจนักฟังมากว่า 30 ปี
  3. โอ๋ ชุติมา แก้วเนียม : ศิลปินหญิงเสียงหวานคุณภาพสุดบรรยายจากใบชาซอง
  4. รัสมี เวระนะ : ศิลปินหมอลำสาวผู้นำเพลงหมอลำกระจายไปทั่วโลก
  5. เก่ง ธชย : ศิลปินนักร้องเสียงไทยแท้เอกลักษณ์เป็นหนึ่งเดียวที่ไม่มีใครเหมือน
  6. แนท The Voice : ศิลปินหญิงแจ๊ซที่ดีที่สุดคนหนึ่งของเมืองไทย และการเอื้อนไทยเดิมแบบยากที่จะหาได้
  7. Thai Folk Chorale : ทีมคอรัสพื้นบ้านไทยเฉพาะทางมาในเพลงเกี่ยวข้าวแบบบีเทิ้ลส์ที่ฝรั่งต้องทึ่ง
  8. เบิร์ด ธรรมรัตน์ : ศิลปินชายเทพบุตรลูกคอเสียงทองคำจากลูกทุ่งไฮไฟ จากใบชาซอง
  9. อนิล สุวรรณโชติ : ศิลปินหญิงสำเนียงเสียงลูกทุ่งไทยสุดมหัศจรรย์
  10. กุ๊ก อรสุรางค์ : ศิลปินหญิงโฉมงามเสียงเหน่อสุดหวานฟังแล้วหลงรักจากลูกทุ่งไฮไฟ

เรียบเรียงดนตรีและดูแลการผลิตโดย “บรรณ สุวรรณโณชิน” ค่าย “ใบชา SONG”

สนใจติดต่อ: https://www.baichasong.com/product/25392-22896/cd-the-thai-beatles-various-artists

Post a comment

one + 12 =